"compromise" nghĩa là cả 2 phải đồng ý, cả 2 cùng happy với thỏa
thuận.
Còn như nhắm mắt mở mắt cho qua, là không phải compromise! Vì
làm như vậy không phải cả 2 cùng đồng ý, cả 2 cùng happy! Chỉ là 1 người give
in, thì không phải compromise.
Khi vợ chồng có thể making a deal,
thông cảm cho nhau mới là solution lâu dài.
Tiếng Việt thì chỉ có chữ
"nhường nhịn" và "tôn trọng". Nhưng cái compromise này tui không biết tiếng việt
gọi là gì. Compromise, when husband and wife can meet in half way, và cả 2
phải cùng nhau đồng ý. Mutual agreement.
1 người always give in không phải là compromise!!!
Compromise là MUTUAL
AGREEMENT!
***
by Tranielle MH
Mon Jan 06, 2014
No comments:
Post a Comment